MR Gl... S... ... PARIS 75016 Fr
In the following industries:
Services de Traduction en anglais, français, espagnol ou portugais..
Fields of practice:
Histoire, Arts, Musique, Sciences Sociales,
Telecommunications, technologies de l'information, Affaires Internationales, Publications, Edition
Management teams your interventions may concern:
Types of interventions:
Traduction des textes et éventuellement des mises en page, édition, rédaction..
Training courses attended:
Education:
Sciences de la Communication Sociale, préparation de l'agrégation en Histoire à la Sorbonne.
Led training courses:
Computer skills:
Microsoft Word, Excel, Quark Express, Adobe In Design, Adobe Premier, Adobe After Effects, Adobe Reader pro, Adobe Distiller, Nitro PDF pro, PDF Converter, Adobe Photoshop, Video codeurs, Audio pro tools,ETC;
Languages:
Some references:
ACP Group
WYG International
BizClim/ Commission Européen
Axess Europe
Gérard Caussé
Aquiles Delle Vigne
Strategy Netcom International
Infotechnique, Getronics
Scalp France
El Caserio
Actunion
etc
Presentation sheet cretaed / updated on: 2008-12-03 09:10:17
Derniers projets:
* ICT Best Practices Forum - BizClim - Programme Unit.
Technologies de l'Information et de la Comunication pour le Développement
ACP Business Climate Facility, WYG International, Comission Européene, Groupe ACP.
( - London.UK)
* Strategy NetCom International, Miami USA
*Traducteur-Interprète pour l'entreprise espagnole El Caserio
(Interprétariat dans le cadre de négociations commerciales)
* Sociolinguistique Hispano-Américaine
(Monographie, Conception et rédaction en espagnol, et traduction au Français)
* Axess Europe
(Technologie et Recherche Appliquée aux Télécommunications, London)
*“Orqopiña” Fête et Archéologie de l’Imaginaire en Bolivie.
(Monographie, conception et rédaction en français, et traduction à l'espagnol).
* "Viaje en la intimidad de un Pianista"
(Traduction à l'espagnol de l'ouvrage littéraire d'Aquiles Delle Vigne, Bruxelles.
Musique de chambre, esthétique de l'art, piano et culture.)
* Gérard Caussé
(Échanges avec l’Université de Salamanca en Espagne.
Florilège 2008 et 2009, Salamanca, Espagne)
* Swiss Biocorporation
(Laboratoire Start Up, traduction et mise en page, flyers pub; Suisse)
*
(Webdatagest, Belgique, Production perlière, Tahiti)
* Scalp France
(web, Industrie et Recherche; Paris)
* Ediprova et Éditions Golden Coast Imagine.
(Publication mensuel , 100 pages, edition , traduction et mise en Page, France-Espagne)
* Traductions des menus
(Différents restaurants de Paris).
* Infotechnique, Getronics
(Texte Portugais,Technologie de la information et de la communication; Bruxelles)
* Actias
(Communication; Paris)
* Eurobebe
(web portugais, Paris)
* Actunion
(Notices techniques)
* Kproline
(Notices techniques)